home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / robertsn / rwp-2jo / 2jo1.rwp next >
Text File  |  1993-03-13  |  12KB  |  208 lines

  1. 1:1 {And her children} (\kai tois teknois autês\). As with
  2. \eklektê kuria\, so here \tekna\ may be understood either
  3. literally as in #1Ti 3:4|, or spiritually, as in #Ga 4:19,25; 1Ti
  4. 1:2|. For the spiritual sense in \teknia\ see #1Jo 2:1,12|.
  5. {Whom} (\hous\). Masculine accusative plural, though \teknois\ is
  6. neuter plural (dative), construction according to sense, not
  7. according to grammatical gender, "embracing the mother and the
  8. children of both sexes" (Vincent). See thus \hous\ in #Ga 4:19|.
  9. {I} (\Egô\). Though \ho presbuteros\ is third person, he passes
  10. at once after the Greek idiom to the first and there is also
  11. special emphasis here in the use of \agapô\ with the addition of
  12. \en alêtheiâi\ (in truth, in the highest sphere, as in #Joh
  13. 17:19; 3Jo 1:1|) and \ouk egô monos\ (not I only, "not I alone").
  14. Brooke argues that this language is unsuitable if to a single
  15. family and not to a church. But Paul employs this very phrase in
  16. sending greetings to Prisca and Aquila (#Ro 16:4|). {That know}
  17. (\hoi egnôkotes\). Perfect active articular participle of
  18. \ginôskô\, "those that have come to know and still know."
  19.  
  20. 1:2 {For the truth's sake} (\dia tên alêtheian\). Repetition of
  21. the word, one of which John is very fond (#1Jo 1:6|, "the truth,
  22. as revealed by the Christ, and gradually unfolded by the Spirit,
  23. who is truth" (Brooke). {Which abideth in us} (\tên menousan en
  24. hêmin\). See #Joh 17:19| for "sanctified in truth" and #1Jo 2:6|
  25. for abiding in Christ, and so it includes all who are in Christ.
  26. {It shall be with us} (\meth' hêmôn estai\). Confident assertion,
  27. not a mere wish. Note the order of the words, "With us it shall
  28. be" (\estai\ future middle of \eimi\).
  29.  
  30. 1:3 {Shall be with us} (\estai meth' hêmôn\). He picks up the
  31. words before in reverse order. Future indicative here, not a wish
  32. with the optative (\eie\) as we have in #1Pe 1:2; 2Pe 1:2|. The
  33. salutation is like that in the Pastoral Epistles: "\Charis\, the
  34. wellspring in the heart of God; \eleos\, its outpourings;
  35. \eirênê\, its blessed effect" (David Smith). {And from Jesus
  36. Christ} (\kai para Iêsou Christou\). The repetition of \para\
  37. (with the ablative) is unique. "It serves to bring out distinctly
  38. the twofold personal relation of man to the Father and to the
  39. Son" (Westcott). "The Fatherhood of God, as revealed by one who
  40. being His Son _can_ reveal the Father, and who as man (\Iêsou\)
  41. can make him known to men" (Brooke).
  42.  
  43. 1:4 {I rejoice} (\echarên\). Second aorist passive of \chairô\ as
  44. in #3Jo 1:3|, "of a glad surprise" (D. Smith), as in #Mr 14:11|,
  45. over the discovery about the blessing of their godly home on
  46. these lads. {Greatly} (\lian\). Only here and #3Jo 1:3| in John's
  47. writings. {I have found} (\heurêka\). Perfect active indicative
  48. of \heuriskô\ as in #Joh 1:41|, our "eureka," here with its usual
  49. force, a continued discovery. "He sits down at once and writes to
  50. Kyria. How glad she would be that her lads, far away in the great
  51. city, were true to their early faith" (David Smith). {Certain of
  52. thy children} (\ek tôn teknôn\). No \tinas\ as one would expect
  53. before \ek\, a not infrequent idiom in the N.T. (#Joh 16:17|).
  54. {Walking} (\peripatountas\). Present active accusative
  55. supplementary participle agreeing with \tinas\ understood.
  56. Probably members of the church off here in Ephesus. {In truth}
  57. (\en alêtheiâi\). As in verse #1; 3Jo 1:4|. {We received}
  58. (\elabomen\). Second aorist active (possibly, though not
  59. certainly, literary plural) of \lambanô\. This very idiom
  60. (\entolên lambanô\) in #Joh 10:18; Ac 17:15; Co 4:10|. Perhaps
  61. the reference here is to #1Jo 2:7f.; 3:23|.
  62.  
  63. 1:5 {Beseech} (\erôtô\). For pray as in #1Jo 5:16|. {Lady}
  64. (\kuria\). Vocative case and in the same sense as in #1|. {As
  65. though I wrote} (\hôs graphôn\). Common idiom \hôs\ with the
  66. participle (present active) for the alleged reason. {New}
  67. (\kainên\). As in #1Jo 2:7f.|, which see. {We had} (\eichamen\).
  68. Imperfect active (late \-a\ form like \eichan\ in #Mr 8:7|) of
  69. \echô\ and note \eichete\ with \ap' archês\ in #1Jo 2:7|. Not
  70. literary plural, John identifying all Christians with himself in
  71. this blessing. {That we love one another} (\hina agapômen
  72. allêlous\). Either a final clause after \erôtô\ as in #Joh 17:15|
  73. or an object clause in apposition with \entolên\, like #1Jo 2:27;
  74. 3:23| and like verse #6|.
  75.  
  76. 1:6 {Love} (\hê agapê\). The love just mentioned. {That we should
  77. walk} (\hina peripatômen\). Object clause in nominative case in
  78. apposition with \agapê\, with \hina\ and the present active
  79. subjunctive of \peripateô\, "that we keep on walking." {The
  80. commandment} (\hê entolê\). The one just mentioned with the same
  81. construction with \hina\ as in #1Jo 3:23|. John changes from the
  82. first person plural to the second (\êkousate\ as in #1Jo 2:7|,
  83. \peripatête\) as in #1Jo 2:5,7|. {In it} (\en autêi\). Either to
  84. \alêtheiâi\ (truth) of verse #4|, \agapê\ of this verse, or
  85. \entolê\ of this verse. Either makes good sense, probably "in
  86. love." With \peripateô\ (walk) we have often \en\ (#1Jo 1:7,11|,
  87. etc.) or \kata\ (according to) as in #Mr 7:5; 1Co 3:3; 2Co 10:2|,
  88. etc.
  89.  
  90. 1:7 {Deceivers} (\planoi\). Late adjective (Diodorus, Josephus)
  91. meaning wandering, roving (#1Ti 4:1|). As a substantive in N.T.
  92. of Jesus (#Mt 27:63|), of Paul (#2Co 6:8|), and here. See the
  93. verb (\tôn planontôn humâs\) in #1Jo 2:26| of the Gnostic
  94. deceivers as here and also of Jesus (#Joh 7:12|). Cf. #1Jo 1:8|.
  95. {Are gone forth} (\exêlthan\, alpha ending). Second aorist active
  96. indicative of \exerchomai\, perhaps an allusion to the crisis
  97. when they left the churches (#1Jo 2:19|, same form). {Even they
  98. that confess not} (\hoi mê homologountes\). "The ones not
  99. confessing" (\mê\ regular negative with the participle). The
  100. articular participle describes the deceivers (\planoi\). {That
  101. Jesus Christ cometh in the flesh} (\Iêsoun Christon erchomenon en
  102. sarki\). "Jesus Christ coming in the flesh." Present middle
  103. participle of \erchomai\ treating the Incarnation as a continuing
  104. fact which the Docetic Gnostics flatly denied. In #1Jo 4:2| we
  105. have \elêluthota\ (perfect active participle) in this same
  106. construction with \homologeô\, because there the reference is to
  107. the definite historical fact of the Incarnation. There is no
  108. allusion here to the second coming of Christ. {This} (\houtos\).
  109. See #1Jo 2:18,22; 5:6,20|. {The deceiver and the antichrist} (\ho
  110. planos kai ho antichristos\). Article with each word, as in #Re
  111. 1:17|, to bring out sharply each separate phrase, though one
  112. individual is referred to. The one _par excellence_ in popular
  113. expectation (#1Jo 2:22|), though many in reality (#1Jo 2:18; 3Jo
  114. 1:7|).
  115.  
  116. 1:8 {Look to yourselves} (\blepete heautous\). Imperative active
  117. with reflexive pronoun as in #Mr 13:9|. The verb often used
  118. absolutely (#Php 3:2|) like our "look out." {That ye lose not}
  119. (\hina mê apolesête\). Negative purpose with \hina mê\ and first
  120. aorist active subjunctive of \apollumi\. This is the correct text
  121. (B), not \apolesômen\ (we). Likewise \apolabête\ (that ye
  122. receive), not \apolabômen\ (we). {Which we have wrought} (\ha
  123. êrgasametha\). This is also correct, first aorist middle
  124. indicative of \ergazomai\, to work (#Joh 6:27f.|). John does not
  125. wish his labour to be lost. See #Ro 1:27| for this use of
  126. \apolambanô\ for receiving. See #Joh 4:36| for \misthos\ in the
  127. harvest. The "full reward" (\misthon plêrê\) is the full day's
  128. wages which each worker will get (#1Co 3:8|). John is anxious
  129. that they shall hold on with him to the finish.
  130.  
  131. 1:9 {Whosoever goeth onward} (\pâs ho proagôn\). "Every one who
  132. goes ahead. \Proagô\ literally means to go on before (#Mr 11:9|).
  133. That in itself is often the thing to do, but here the bad sense
  134. comes out by the parallel clause. {And abideth not in the
  135. teaching of Christ} (\kai mê menôn en têi didachêi tou
  136. Christou\). Not the teaching about Christ, but that of Christ
  137. which is the standard of Christian teaching as the walk of Christ
  138. is the standard for the Christian's walk (#1Jo 2:6|). See #Joh
  139. 7:16; 18:19|. These Gnostics claimed to be the progressives, the
  140. advanced thinkers, and were anxious to relegate Christ to the
  141. past in their onward march. This struggle goes on always among
  142. those who approach the study of Christ. Is he a "landmark" merely
  143. or is he our goal and pattern? Progress we all desire, but
  144. progress toward Christ, not away from him. Reactionary
  145. obscurantists wish no progress toward Christ, but desire to stop
  146. and camp where they are. "True progress includes the past"
  147. (Westcott). Jesus Christ is still ahead of us all calling us to
  148. come on to him.
  149.  
  150. 1:10 {If any one cometh and bringeth not} (\ei tis erchetai kai
  151. ou pherei\). Condition of first class with \ei\ and two present
  152. indicatives (\erchetai, pherei\). {This teaching} (\tautên tên
  153. didachên\). This teaching of Christ of verse #9|, which is the
  154. standard by which to test Gnostic deceivers (verse #7|). John
  155. does not refer to entertaining strangers (#He 13:2; 1Ti 5:10|),
  156. but to the deceiving propagandists who were carrying dissension
  157. and danger with them. {Receive him not} (\mê lambanete auton\).
  158. Present active imperative with \mê\. For \lambanô\ in this sense
  159. see #Joh 1:12; 6:21; 13:20|. {Into your house} (\eis oikian\).
  160. Definite without the article like our at home, to town. {Give him
  161. no greeting} (\chairein autôi mê legete\). "Say not farewell to
  162. him." Apparently \chairein\ here (present active infinitive,
  163. object of \legete\ present active imperative with negative \mê\)
  164. is used of farewell as in #2Co 13:11|, though usually in the N.T.
  165. (#Ac 15:23; 23:26; Jas 1:1|) of the salutation. But here the
  166. point turns on the stranger bringing into the house (or trying to
  167. do so) his heretical and harmful teaching which seems to be after
  168. the salutation is over. The usual greeting to a house is given in
  169. #Lu 10:5|. On the other hand, if \chairein\ means greeting, not
  170. farewell, here, it can very well be understood of the peril of
  171. allowing these Gnostic propagandists to spread their pernicious
  172. teachings (cf. Mormons or Bolshevists) in home and church
  173. (usually meeting in the home). This is assuming that the men were
  174. known and not mere strangers.
  175.  
  176. 1:11 {Partaketh in his evil works} (\koinônei tois ergois autou
  177. tois ponêrois\). Associative instrumental case with \koinônei\ as
  178. in #1Ti 5:22|, common verb from \koinônos\ (partner). It is to be
  179. borne in mind that the churches often met in private homes (#Ro
  180. 16:5; Col 4:15|), and if these travelling deceivers were allowed
  181. to spread their doctrines in these homes and then sent on with
  182. endorsement as Apollos was from Ephesus to Corinth (#Ac 18:27|),
  183. there was no way of escaping responsibility for the harm wrought
  184. by these propagandists of evil. It is not a case of mere
  185. hospitality to strangers.
  186.  
  187. 1:12 {I would not} (\ouk eboulêthên\). Epistolary aorist (first
  188. passive indicative). {With paper and ink} (\dia chartou kai
  189. melanos\). The \chartês\ was a leaf of papyrus prepared for
  190. writing by cutting the pith into strips and pasting together, old
  191. word (#Jer 43:23|), here only in N.T. \Melas\ is old adjective
  192. for black (#Mt 5:36; Re 6:5,12|), and for black ink here, #3Jo
  193. 1:13; 2Co 3:3|. Apparently John wrote this little letter with his
  194. own hand. {To come} (\genesthai\). Second aorist middle
  195. infinitive of \ginomai\ after \elpizô\, I hope. {Face to face}
  196. (\stoma pros stoma\). "Mouth to mouth." So in #3Jo 1:14; Nu
  197. 12:8|. "Face to face" (\prosôpon pros prosôpon\) we have in #1Co
  198. 13:12|. {Your} (\humôn\). Or "our" (\hêmôn\). Both true. {That
  199. may be fulfilled} (\hina peplêrômenê êi\). Purpose clause with
  200. \hina\ and the periphrastic perfect passive subjunctive of
  201. \plêroô\, as in #1Jo 1:4|, which see.
  202.  
  203. 1:13 {Of thine elect sister} (\tês adelphês sou tês eklektês\).
  204. Same word \eklektê\ as in verse #1; Re 17:4|. Apparently children
  205. of a deceased sister of the lady of verse #1| who lived in
  206. Ephesus and whom John knew as members of his church there.
  207.  
  208.